Saturday, April 13, 2013

Dzień piąty - sobota, 13 kwietnia 2013 r. / Day 5. - Saturday 04/13/2013

Pobudka o  6 rano, szybkie śniadanie i oczekiwanie na wejście do autobusu. Później się okazało, że „kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje”. Dokładnie tak się nam przytrafiło. Ale po kolei.
Ruszyliśmy powoli w stronę Betlejem – miasta właściwie graniczącego z Jerozolimą (sic!) – miastem wielkim i potężnym – i niegdyś i teraz. Betlejem zaś to miasto naznaczone znamieniem przynależności do ziem palestyńskich o specyfice określanej okresowymi blokadami i różnymi konfliktami. Miastem pięknym, podobnie jak o wiele większa Jerozolima położonym na wzgórzach, ciasnym, o arabskiej specyfice.

***
6am wake-up call, quick breakfast and getting on a bus. There is a Polish saying: God provides for those who get up early.
First we went to Bethlehem - an Arabic town in the Palestine Authonomy adjacent with Jerusalem.


Tam właśnie, w Betlejem, ok. 8:15 weszliśmy do Bazyliki Narodzenia Pańskiego. A już ok. 8:30 rozpoczynaliśmy w grocie Narodzenia, w jej katolickiej części, Mszę Świętą po polsku.

***
There at around 8:15am we arrived in the Nativity Church. At 8:30 we began our Mass in Polish in the Nativity Cave/Stable...


Przed Bazyliką Narodzenia Pańskiego

W Bazylice Narodzenia Pańskiego

W Bazylice Narodzenia Pańskiego

W Bazylice Narodzenia Pańskiego

W Bazylice Narodzenia Pańskiego

W Bazylice Narodzenia Pańskiego

 
W Bazylice Narodzenia Pańskiego

W Bazylice Narodzenia Pańskiego

W Bazylice Narodzenia Pańskiego

W Bazylice Narodzenia Pańskiego

Przed Bazyliką Narodzenia Pańskiego

Przed Bazyliką Narodzenia Pańskiego

Pełni przejęcia przyjęliśmy Komunię Świętą i przeszliśmy do sąsiedniego kościoła Św. Katarzyny Aleksandryjskiej, gdzie mogliśmy adorować i ucałować figurkę Dzieciątka Jezus i wysłuchaliśmy opowiadań o Betlejem.

***
After the Mass we went to the neighboring church of St. Catherine where we venerated the statue of Baby Jesus.

W kościele św. Katarzyny

W kościele św. Katarzyny

Potem jeszcze na chwilę zeszliśmy do groty Św. Hieronima, gdzie przebywał i oddawał się kontemplacji tłumacząc Pismo Święte na łacinę (jego tłumaczenie znane jest jako Wulgata).

***
In the same church we visited a cave of St. Jerome where he accomplished the 1st major Latin translation of the Bible known as Vulgate.

Grota św. Hieronima w kościele św. Katarzyny

Grota św. Hieronima w kościele św. Katarzyny

Z Kościoła Narodzenia i Kościoła św. Katarzyny wyruszyliśmy do autobusu i udaliśmy się do tzw. Groty Mlecznej, czyli miejsca, gdzie wg Tradycji Maryja z Józefem i Dzieciątkiem Jezus spędzili pierwsze dni Jego życia. W Grocie Mlecznej (podobnie jak w Kościele Narodzenia) spotkać można i Chrześcijan i muzułmanów. W kościele nad Grotą Mleczną sprawowaliśmy drugą w dniu dzisiejszym Eucharystię. Tym razem już ze śpiewem i „na spokojnie”.

***
Then we visited the Milk Grotto.


Wejście do "Groty Mlecznej"

Z Groty Mlecznej pojechaliśmy na Pole Pasterzy. Tam weszliśmy na moment do jednej z czterech grot, w których wg Tradycji chronili się pasterze. Potem jeszcze weszliśmy do finansowanego przez Kanadę kościoła w kształcie namiotu pasterskiego i wróciliśmy do autobusu.

***
From the Grotto we went to the Sheperds' Field.


Na Polu Pasterzy

Na Polu Pasterzy

Na Polu Pasterzy

Na Polu Pasterzy

Na Polu Pasterzy

Na Polu Pasterzy

Na Polu Pasterzy

Na Polu Pasterzy

Na Polu Pasterzy

Na Polu Pasterzy

Na Polu Pasterzy

Na Polu Pasterzy

Na Polu Pasterzy

Na Polu Pasterzy

Na Polu Pasterzy

Wczesnym popołudniem opuściliśmy Betlejem leżące w Autonomii Palestyńskiej i przez Jerozolimę pojechaliśmy do Ain Karem. Najpierw wdrapaliśmy się do kościoła Nawiedzenia Św. Elżbiety, gdzie odmówiliśmy adekwatną tajemnicę różańcową a następnie – do kościoła Narodzenia Św. Jana Chrzciciela.

***
Then we went to Ain Karem where we saw the Visitation Church as well as the St. John the Baptist's Birthplace Church.


Grota Nawiedzenia w Ain Karim

W Ain Karim

W Kościele Nawiedzenia w Ain Karim

W Kościele Nawiedzenia w Ain Karim

W Kościele Nawiedzenia w Ain Karim

W Kościele Nawiedzenia w Ain Karim

W Kościele Nawiedzenia w Ain Karim

Przy Kościele Nawiedzenia w Ain Karim

W Kościele Nawiedzenia w Ain Karim

Przy Kościele Nawiedzenia w Ain Karim

Przy Kościele Nawiedzenia w Ain Karim

Przy Kościele Narodzenia Św. Jana Chrzciciela

Przy Kościele Narodzenia Św. Jana Chrzciciela

Przy Kościele Narodzenia Św. Jana Chrzciciela

Przy Kościele Narodzenia Św. Jana Chrzciciela

Przy Kościele Narodzenia Św. Jana Chrzciciela

Przy Kościele Narodzenia Św. Jana Chrzciciela

Przy Kościele Narodzenia Św. Jana Chrzciciela

Przy Kościele Narodzenia Św. Jana Chrzciciela

Po wszystkim pojechaliśmy pod Kneset (izraelski parlament) aby przy sławnej menorze wysłuchać opowiadania o jej symbolice i jej historii. I tak zakończyliśmy kolejny, bardzo intensywny dzień zwiedzania Ziemi Świętej.

***
In the early evening we went to Knesseth where we saw the famous menora in front of which we took some pictures.


Przy Menorze przed Knesetem

No comments:

Post a Comment