Sunday, April 14, 2013

Dzień szósty - niedziela, 14 kwietnia 2013 r. / Day 6 - Sunday, 04/14/2013

Niedzielny poranek w Jerozolimie… Czyż może być coś bardziej wzniosłego? To właśnie w ten dzień świętujemy Zmartwychwstanie Chrystusa i Zesłanie Ducha Świętego. I właśnie w kontekście tychże Wydarzeń (przez duże „W”) minął nam dzisiejszy Dzień Pański.

***
Can there be anything more uplifting that the Sunday Morning in Jerusalem? On that day we celebrate Christ's Resurrection and the Pentecost. 


Rano podjechaliśmy pod Bramę Św. Szczepana, czyli Bramę Lwów – jedyną „otwierającą” Jerozolimę na wschód. Dzisiaj otwiera ona drogę do dzielnicy muzułmańskiej. Tuż przed wejściem do bramy zaraz za radiowozem z uzbrojonymi po zęby policjantami izraelskimi – otwarte było wejście na wielki cmentarz muzułmański rozpostarty przed Bramą Złotą, która otworzy się na przyjście Mesjasza.

***
On Sunday morning we went to the Lions' Gate - St. Stephen's Gate where that 1st official adult martyr of the Church was stoned to death... From there we looked at the Golden Gate's vicinity with the Muslim Cemetery.


W drodze do Bramy św. Szczepana

Przy Bramie św. Szczepana

Przy Bramie św. Szczepana

Zaraz po wejściu do miasta dotarliśmy do kościoła św. Anny i jednocześnie miejsca narodzin Najświętszej Maryi Panny. Cała ta ulica tak ważna historycznie – można ją właściwie określić „ulicą Maryi”. Za kościołem – wielkie cysterny i system sadzawek w tym – sadzawka Betesda.

***
Our first place visited in the ancient City of Jerusalem was the St. Ann's Church - the Birthplace of Mary. All the neighborhood can be called a Marytown.
Behind the Church there is the famous Bethesda Pool.


"Mini koncert" w kościele św. Anny

W grocie Narodzenia NMP

W grocie Narodzenia NMP

W grocie Narodzenia NMP

W grocie Narodzenia NMP

Sadzawka "Owcza" / "Betesda"

W kościele Narodzenia NMP

Po chwili wróciliśmy na główną ulicę i dotarliśmy do kościoła Biczowania, gdzie sprawowaliśmy Eucharystię. Zaraz po Mszy św. rozpoczęliśmy Drogę Krzyżową ulicami Starego Miasta. Śpiewając Stabat Mater, Któryś za nas cierpiał rany i odmawiając różaniec – przechodziliśmy od stacji do stacji. W końcu dotarliśmy na Golgotę.

***
We returned to the main street and we went to the Church of the Flagellation where we said our Eucharist. From there we began our Jerusalem Stations of the Cross.


Przy kościele Biczowania

Droga Krzyżowa

Droga Krzyżowa

Na Kalwarii odczekaliśmy najpierw w dość długiej kolejce do Kaplicy Ukrzyżowania.

***
On the Mt. Calvary in the Holy Sepulchre Basilica we waited in the Crucifixion Chapel.



Szczyt Golgoty

Miejsce Ukrzyżowania

Kaplica Ukrzyżowania

Kaplica Ukrzyżowania

Kaplica Ukrzyżowania

Następnie ustawiliśmy się za barierkami w czasie Liturgii ormiańskiej. Gdy tylko biskup zakończyl Badarak – niemal jako pierwsi weszliśmy do Grobu Pańskiego.

***
Then after having had waited a little bit - we were able to enter the Empty Tomb of Christ...


Liturgia Ormiańska (Badarak) przy Grobie Pańskim

Liturgia Ormiańska (Badarak) przy Grobie Pańskim

Liturgia Ormiańska (Badarak) przy Grobie Pańskim

Liturgia Ormiańska (Badarak) przy Grobie Pańskim

Wchodziny do Grobu Pańskiego

Wchodziny do Grobu Pańskiego

Wchodziny do Grobu Pańskiego

Wchodziny do Grobu Pańskiego

Wchodziny do Grobu Pańskiego

Nad Grobem Pańskim

Przy Grobie Pańskim

Przy Grobie Pańskim

Przy Grobie Pańskim

Potem poszliśmy do Kaplicy Znalezienia Krzyża Świętego.
Kaplica Znalezienia Krzyża Świętego

Kaplica Znalezienia Krzyża Świętego

Stamtąd zaś już wyszliśmy na zewnątrz. Z Bazyliki Grobu Pańskiego poszliśmy za mury na Syjon do Kościoła Zaśnięcia NMP.

***
From there we went to the Mt. Sion to visit the Dormition Church.



Kościół Zaśnięcia NMP

Kościół Zaśnięcia NMP

Także na Synaju znajduje się Wieczernik.

***
There we visited the Upper Room.


Wieczernik na Syjonie

Wieczernik na Syjonie

Wieczernik na Syjonie

Wieczernik na Syjonie

Wieczernik na Syjonie

Wieczernik na Syjonie

Wieczernik na Syjonie

Pod Wieczernikiem – symboliczny grób Dawida i synagoga.

***
Below the Upper Room there is the David's Tomb as well as a synagogue.



Synagoga przy Grobie Dawida pod Wieczernikiem na Syjonie

Synagoga przy Grobie Dawida pod Wieczernikiem na Syjonie

Z Wieczernika – zeszliśmy z Synaju i poszliśmy pod ścianę płaczu, ale dzisiaj – z racji na jakąś dużą imprezę (chyba patriotyczną) nie weszliśmy pod ścianę.

***
Then we wanted to see the Western Wall... But the Independence Day Celebrations were an obstacle impossible to go around.


Pod Ścianą Płaczu

Pod Ścianą Płaczu

Robiąc zdjęcia Jerozolimy

Stamtąd udaliśmy się do robiącego imponujące wrażenie instytutu Yad Vashem. Tam zaś mogliśmy m.in. wejść do monumentu – pomnika dzieci, które zginęły w tzw. Holokauście. Wielki kompleks „zalesiony” drzewami zasadzonymi przez lub na cześć „sprawiedliwych wśród narodów świata”. I bardzo wymowny pomnik Janusza Korczaka. Tak – to miejsce robi duże wrażenie…

***
Then we went to the Yad Vashem Institute where we saw many interesting places among which the most significant seemed to be the Children's Monument as well as the Janusz Korczak Monument.



Pomnik Dzieci w Yad Vashem

Pomnik Dzieci w Yad Vashem

Pomnik Janusza Korczaka i Dzieci w Yad Vashem

Pomnik Janusza Korczaka i Dzieci w Yad Vashem

No comments:

Post a Comment